Những lưu ý để có bản dịch tốt trong phiên dịch Tiếng Anh
Nhằm đáp ứng nhu cầu về phiên dịch Tiếng Anh, ngày càng có nhiều đơn vị dịch thuật được hình thành và phát triển mạnh mẽ. Tuy nhiên, để có thể hoạt động hiệu quả, có những bản dịch chất lượng, mỗi đơn vị dịch thuật cần phải chú ý tới một số vấn đề quan trọng. Trong bài viết này, chúng tôi sẽ chia sẻ một số vấn đề đó dựa trên quá trình hoạt động thực tế của Dịch thuật Trang Hạ.
Đảm bảo phù hợp về bối cảnh văn hóa
Mỗi quốc gia đều có sự khác biệt về văn hóa, thói quen, chính vì vậy, mỗi phiên dịch viên phụ trách bản dịch cần có sự hiểu biết sâu sắc, từ đó biết được nét khác biệt để tìm ra cách diễn đạt, chuyển tải thông điệp phù hợp tới đối tượng tiếp nhận cuối cùng.
Tất cả ngôn ngữ, lối diễn đạt, cách chuyển tải đều cần phải đảm bảo hệ giá trị văn hóa chung của những người tiếp nhận bản dịch đó.
Trong quá trình phiên dịch Tiếng Anh cũng vậy, các đơn vị dịch thuật cần đặt vào bối cảnh văn hóa của đối tượng tiếp nhận cuối cùng. Tất cả ngôn ngữ, lối diễn đạt, cách chuyển tải đều cần phải đảm bảo hệ giá trị văn hóa chung của những người tiếp nhận bản dịch đó. Có như vậy, bản dịch mới được coi là chuẩn xác và được chấp nhận.
Đảm bảo sự chuẩn xác về ngôn ngữ, thuật ngữ chuyên môn
Vấn đề thứ hai trong quá trình thực hiện việc phiên dịch Tiếng Anh hay các ngôn ngữ khác mà Dịch thuật Trang Hạ luôn cố gắng đảm bảo, đó là sự chuẩn xác về khuôn mẫu ngôn ngữ. Khuôn mẫu ngôn ngữ được hiểu ở đây bao gồm thuật ngữ cũng cách diễn đạt tiêu chuẩn đối với bất kỳ bản dịch nào.
Trên thực tế, ngôn ngữ, văn hóa, thói quen diễn đạt khác nhau giữa các quốc gia là chuyện phổ biến. Việc dịch sát nghĩa, chuẩn xác theo quy chuẩn, khuôn mẫu của bên tiếp nhận bản dịch cho thấy năng lực, sự hiểu biết và năng lực chuyên môn của người dịch trong lĩnh vực đó.
Chú ý tới hiệu quả của bản dịch trong quá trình phiên dịch Tiếng Anh
Để việc phiên dịch Tiếng Anh nói riêng và phiên dịch ngoại ngữ nói chung đạt được hiệu quả như mong muốn, với vai trò là đơn vị dịch thuật, Dịch thuật Trang Hạ cần chú trọng tới cách thức diễn đạt, tổ chức, trình bày nội dung hợp lý nhất. Dù là sử dụng cách nào, mỗi bản dịch cũng cần đảm bảo được đúng thông điệp, ý nghĩa ban đầu mà văn bản gốc muốn chuyển tải.
Để việc phiên dịch Tiếng Anh nói riêng và phiên dịch ngoại ngữ nói chung đạt được hiệu quả như mong muốn
Vấn đề hiệu quả không chỉ nằm trong nội dung, thông điệp của bản dịch. Trong quá trình thực hiện việc phiên dịch Tiếng Anh cần chú ý tới hiệu quả kinh tế trong các bản dịch. Có thể nhiều người cho rằng yếu tố hiệu quả kinh tế này không có liên quan gì tới lĩnh vực dịch thuật, tuy nhiên, trên thực tế, nhằm đảm bảo lợi ích của khách hàng, chúng tôi vẫn đặt yếu tố này trong nhóm những yếu tố hàng đầu.
Yếu tố hiệu quả kinh tế ở đây được hiểu là phiên dịch viên có thể bỏ qua những một phần nội dung không cần thiết đối với khách hàng hoặc dịch ngắn gọn nhất có thể một đoạn nội dung dài hoặc thêm phần thông tin không có trong văn bản gốc nhưng giúp người tiếp nhận bản dịch có thể hiểu rõ ràng hơn…
Nhìn chung, việc phiên dịch Tiếng Anh tốt còn đòi hỏi người phiên dịch và đơn vị cung cấp dịch vụ có tính chuyên nghiệp, có tâm. Ngày nay, bạn không quá khó để có thể nhận được một bảng báo giá dịch thuật, nhưng cần cân nhắc để chọn lựa cho mình một đơn vị cung cấp dịch vụ chất lượng nhất.
Trên đây cũng là chia sẻ của chúng tôi về dịch vụ phiên dịch Tiếng Anh cũng như nhiều ngôn ngữ khác mà Dịch Thuật Trang Hạ đang cung cấp. Hy vọng đây sẽ là những thông tin hữu ích đối với quý khách hàng có nhu cầu về lĩnh vực này.
DỊCH THUẬT TRANG HẠ
Địa chỉ: Số 02 ngõ 83 đường Trần Duy Hưng, phường Trung Hòa, quận Cầu Giấy, Hà Nội
ĐT: 0973.085.290 (Ms. Yến) / 0977.821.886 (Mr. Trang)
Email: dichthuattrangha@gmail.com
Skype: yencao279
facebook: dichthuattrangha
Bình luận