Phiên dịch cabin
Phiên dịch cabin là gì?
Phiên dịch cabin là hay còn gọi là phiên dịch song song loại hình phiên dịch thường được sử dụng trong các hội thảo, hội nghị quốc tế với quy mô lớn. Người dịch ngồi trong phòng kín (gọi là cabin), nghe bằng headphone và phiên dịch lại vào micro cho người tham dự…nên chúng ta thường không nhìn thấy họ.
Dịch đuổi hay dịch cabin
Đặc trưng của phiên dịch cabin
Phiên dịch cabin còn được ví là Nghề của những "quái kiệt". Sở dĩ nói như vậy là bởi so với những loại hình phiên dịch khác, phiên dịch “cabin” vừa không được ghi chép, lại phải ngay lập tức lĩnh hội, xử lý và truyền đạt chính xác cho người nghe nội dung mà diễn giả muốn trình bày. Điểm khắc nghiệt của nghề này chính là ở chỗ não của người phiên dịch luôn trong tình trạng "căng như dây đàn" vì phải hoạt động liên tục; đôi khi não còn bị chia làm hai phần rõ rệt, một phần là nội dung tiếng mẹ đẻ và phần còn lại là nội dung dành cho ngôn ngữ mà diễn giả dùng.
Giống với các loại hình phiên dịch khác như phiên dịch đuổi, phiên dịch thầm hay phiên dịch ngôn ngữ cử chỉ, chất lượng dịch phụ thuộc phần lớn vào kiến thức, tâm lý, phản xạ nhanh nhạy của phiên dịch viên và cả phương ngữ của người nói. Chỉ có điểm khác biệt nho nhỏ là sức ép mà các phiên dịch cabin phải chịu cao hơn so với các loại hình phiên dịch còn lại vì họ không được ghi chép (note-taking) lại phải "nổ súng" ngay sau khi diễn giả bắt đầu thuyết trình. Ngoài ra, chất lượng phiên dịch cabin còn chịu sự chi phối một phần bởi hệ thống kỹ thuật bao gồm tai nghe, dây nối và micro. Chất lượng của hệ thống cơ sở vật chất được đảm bảo sẽ là tiền đề tốt giúp các phiên dịch viên hoàn thành tốt nhiệm vụ khó khăn của mình.
DỊCH THUẬT TRANG HẠ
Địa chỉ: Số 02 ngõ 83 đường Trần Duy Hưng, phường Trung Hòa, quận Cầu Giấy, Hà Nội
ĐT: 0973.085.290 (Ms. Yến) / 0977.821.886 (Mr. Trang)
Email: dichthuattrangha@gmail.com
Skype: yencao279
facebook: dichthuattrangha
Bình luận