Kỷ niệm ngày Quốc tế Dịch thuật

Từ xa xưa, khi nhu cầu giao lưu, buôn bán giữa các quốc gia, dân tộc trên thế giới xuất hiện thì đồng nghĩa với yêu cầu xóa bỏ rào cản ngôn ngữ, văn hóa và việc cần thiết phải sử dụng một ngôn ngữ chung trong đời sống và giao thương cũng trở nên cấp thiết hơn bao giờ hết. Ngày nay, trước xu thế toàn cầu hóa, nhu cầu giao tiếp giữa các nền văn hóa càng giữ một vai trò vô cùng quan trọng. Đây chính là lý do biến ngành công nghiệp dịch thuật công chứng – Phiên dịch được đề cao và là nhân tố quyết định trong vấn đề ngoại giao, bang hữu giữa các quốc gia trên thế giới. Phải chăng, cũng giống như các y bác sĩ tận tụy cứu người, những nhà giáo tận tâm chèo lái những chuyến đò tri thức, chúng ta cũng nên dành một ngày trong năm để tán dương và gửi những lời cám ơn chân thành nhất tới các Dịch giả, những người thầm lặng đóng góp cho sự phát triển của mỗi quốc gia nói riêng và của toàn thế giới nói chung.

Ngày quốc tế phiên dịch, hay còn gọi là ngày quốc tế dịch thuật (International translation day) là ngày hội dành riêng cho những người làm nghề dịch thuật, do Liên đoàn phiên dịch quốc tế (FIT) lập ra vào năm 1991. Đây là một hoạt động kỉ niệm diễn ra hàng năm vào ngày 30 tháng 9, nhân dịp lễ thánh Jerome (342-420), cố linh mục Kito giáo, người đã chuyển ngữ Kinh Thánh sang tiếng Latin và được Giáo hội suy tôn làm thánh bổn mạng của giới phiên dịch và thông ngôn. Kể từ ngày thành lập năm 1953, FIT hàng năm đều tổ chức kỉ niệm ngày này. Đến năm 1992 thì FIT đưa ra khái niệm quốc tế hóa ngày Dịch thuật nhằm xây dựng mối đoàn kết trong cộng đồng dịch thuật toàn cầu, và cũng là để quảng bá phát triển ngành biên phiên dịch tại các quốc gia trên thế giới, không phân biệt tôn giáo, tín ngưỡng. Đây là dịp để những người làm công tác dịch thuật trên thế giới bày tỏ niềm tự hào về ngành nghề có ý nghĩa của mình, vốn ngày càng cần thiết trong quá trình toàn cầu hóa hiện nay.

Ngày Dịch giả Quốc tế được tổ chức trọng thể tại nhiều nước trên thế giới với nhiều hoạt động phong phú như mít tinh, hội thảo, gặp gỡ, giao lưu… nhằm tôn vinh những người làm dịch thuật, một công việc  nhiều nhọc nhằn, lắm công phu, rất cần cái tâm, cái tầm và cái tài. Ở Việt Nam, tuy không rầm rộ như vậy, nhưng mỗi công ty dịch thuật cũng đã tự tổ chức cho nhân viên của mình những buổi party nho nhỏ để cùng nhau hồi tưởng và chia sẻ những kinh nghiệm quý báu mà bản thân tích lũy được trong quá trình làm việc. Đồng thời đây cũng là dịp tốt để họ có cơ hội cùng nhau bày tỏ niềm tự hào về công việc âm thầm mà vẻ vang mà họ đang gánh trên vai.

Hòa chung không khí của ngày hội năm nay, Dịch thuật Trang Hạ xin gửi lời chúc sức khỏe và lời cám ơn chân thành tới toàn thể nhân viên công ty nói riêng và những người làm nghề nói chung vì những đóng góp thầm lặng cho sự phát triển của ngành dịch trong suốt thời gian qua. Chúng tôi cũng vô cùng biết ơn quý khách hàng thời gian qua đã tin tưởng và ủng hộ Dịch thuật Trang Hạ và mong tiếp tục được hợp tác trong thời gian tới. 

Chân thành cảm ơn!

Bình luận

Thông báo